正しい翻訳か?

よく見る英文ページで、これは日本人が作っているなと感じる。
ちょっと、英語が出来る人が英文を作ると、外人が読んで変だなと思う。

外人は英語の微妙な文章をすぐに見分ける。
これでは金をかけて作った意味がない。

英語がある程度読めるWebご担当者が、Web制作会社に制作依頼をする。
英語がある程度読めるWeb制作会社が、翻訳会社に何も考えずに翻訳依頼を出す。
翻訳会社は、Webサイトの内容を理解しないままに、そのまま翻訳を行う。
そして、出来上がったサイトをネイティブチェックなしで公開してしまう・・・

このようなWebサイトをネイティブの方が閲覧したら、どう思われるでしょうか?
これでは企業イメージがダウンして、何のために金をかけて作ったのか分からない。

ポコ・ア・ポコは、Web制作部門と翻訳部門を持ち、両部門のスタッフが連携して制作いたします。